Езикова бариера пред Комисията „Хохегер"

Езикова бариера пред Комисията „Хохегер"
Председателят на комисията „Хохегер" Димитър Главчев от ГЕРБ посочи, че едва 30 от общо 400 страници документация са преведени на български език, а останалите са на английски. Снимка: БГНЕС
A A+ A++ A

Временната анкетна комисия в парламента, която разследва скандала с австрийския лобист Петер Хохегер, ще работи до 30 юни 2012 г.

Комисията, в която на квотен принцип участват 13 депутати от всички партии, беше създадена на 22 март и трябваше да приключи работа в рамките само на един месец.

Скандалът „Хохегер" избухна, когато в началото на седмицата министърът на вътрешните работи Цветан Цветанов разкри договори на Тройната коалиция с Петер Хохегер. Според тях суми, изплатени от българското правителство „за чистенето на имиджа на България пред ЕС", са се връщали към българския партньор на лобиста – ПР агенцията на Моника Йосифова – жената, с която бившият премиер Сергей Станишев има дъщеря.

В отговор Йосифова разкри договорите си с Петер Хохегер и заяви, че е работила за три правителства, включително и настоящото. Тя опроверга намеците, че е работила с Хохегер само заради близките си отношения със Сергей Станишев.

На заседанието на комисията в четвъртък стана ясно, че голям брой документи не са преведени на български език и няма как да се проследи съответствието между поръчката и данните от фактурите.

Освен това, ключови участници в сделката от българска страна не са били поканени да дадат разяснения, предаде „Фокус".

Председателят на комисията „Хохегер" Димитър Главчев от ГЕРБ посочи, цитирайки информация от Агенцията за държавна финансова инспекция, че едва 30 от общо 400 страници документация са преведени на български език, а останалите са на английски.

Докладът на Сметната палата, възложен от Народното събрание във връзка със случая, също не е готов.

„Сметната палата пое ангажимент да извърши това, което сме й възложили, включително преди това да се извърши и преводът на документите. Те ще ни представят доклада, на базата на вече преведени документи от тези, които по закон трябва да правят преводите," обясни Димитър Главчев.

Той поясни, че става дума за втория договор – от декември 2007 г., сключен от Министерски съвет с фирмата на Петер Хохегер в Австрия.

#Петер Хохегер #Анкетна комисия #Димитър Главчев #Сергей Станишев #Моника Йосифова #Сметна палата

Последвайте ни в Twitter и Facebook

Още по темата:

Коментирай

Най-четено от Вътрешна политика
Последно от Вътрешна политика

Всички новини от Вътрешна политика »

Инбет Казино

Анкета

Отрази ли се инфлацията на джоба Ви преди великденските празници